$$$
{{ $t($store.state.user.experience_value_in_dollars) }}
Senior
{{ $t($store.state.user.experience_search_name) }}
0
jobs
German Translator || (English, Spanish to German)
Jan Truong
,
Barcelona, Spain
Experience
Other titles
Skills
I'm offering
Fields of work
Localization:
– Translation, proofreading and language quality assurance for IT-related content (Cloud products and services, software user interface, software documentation, user guides, help texts, release updates, marketing, whitepapers etc.)
Audiovisual translation and transcription:
– Subtitling projects for an OTT provider (TV shows, TV game shows, documentaries, narrative films)
– Transcription of footage (interviews, TV game shows, Scripted Reality)
Other translation and proofreading projects:
– advertising campaigns
– search engine keywords
– hotel descriptions
– descriptions for touristic points of interest
– adult content
Localization:
– Translation, proofreading and language quality assurance for IT-related content (Cloud products and services, software user interface, software documentation, user guides, help texts, release updates, marketing, whitepapers etc.)
Audiovisual translation and transcription:
– Subtitling projects for an OTT provider (TV shows, TV game shows, documentaries, narrative films)
– Transcription of footage (interviews, TV game shows, Scripted Reality)
Other translation and proofreading projects:
– advertising campaigns
– search engine keywords
– hotel descriptions
– descriptions for touristic points of interest
– adult content
Markets
United Kingdom
Industries
Language
German
Fluently
English
Fluently
Spanish
Fluently
Ready for
Ongoing relation / part-time
Available
My experience
2011 - ?
freelance
Freelancer
unknown.
Translation, Proofreading and Language Quality Assurance
Localization
• Translation and Proofreading: software user interface,
software documentation, user guides, help texts, release updates
• Language Quality Assurance: checking translated content,
cross-references, cultural references, terminology, consistency,
grammar, spelling, tone of voice, style, fluency, layout
• Machine translation: post-editing of machine translated texts
• User interface validation: checking the user interface, flagging
and fixing linguistic issues
Audiovisual
• Translation: subtitling projects (TV shows, TV game shows, documentaries, narrative films) for an OTT provider
• Transcription: creating templates and transcription of audiovisual footage (interviews, TV game shows, Scripted Reality)
Language Quality Assurance
• Proofreading and LQA: language review projects for a major
multinational technology company that specializes in Internet-
related services and products (Cloud services and products, IT
marketing, hotel descriptions, descriptions for touristic points of interest, search engine keywords, advertising campaigns)
Localization
• Translation and Proofreading: software user interface,
software documentation, user guides, help texts, release updates
• Language Quality Assurance: checking translated content,
cross-references, cultural references, terminology, consistency,
grammar, spelling, tone of voice, style, fluency, layout
• Machine translation: post-editing of machine translated texts
• User interface validation: checking the user interface, flagging
and fixing linguistic issues
Audiovisual
• Translation: subtitling projects (TV shows, TV game shows, documentaries, narrative films) for an OTT provider
• Transcription: creating templates and transcription of audiovisual footage (interviews, TV game shows, Scripted Reality)
Language Quality Assurance
• Proofreading and LQA: language review projects for a major
multinational technology company that specializes in Internet-
related services and products (Cloud services and products, IT
marketing, hotel descriptions, descriptions for touristic points of interest, search engine keywords, advertising campaigns)
Marketing, Layout, Advertising, Cloud, Proofreading, Cloud services, Technology, Content, TV, Quality Assurance, It, Localization, Internet, Software, Search
2009 - 2011
job
In-house Translator for IT
CA Technologies.
software localization projects.
• Translation: software user interfaces, user guides, marketing
texts, terminology lists, graphics
• Proofreading and LQA: checking translated content, cross-
references, terminology, consistency, grammar, spelling, style,
fluency, layout
• Machine translation: post-editing of machine translated texts
• User interface validation (including linguistic issue fixing)
• Maintenance and updating of: terminology lists, software
glossaries, translation memories, style guide
• Translation: software user interfaces, user guides, marketing
texts, terminology lists, graphics
• Proofreading and LQA: checking translated content, cross-
references, terminology, consistency, grammar, spelling, style,
fluency, layout
• Machine translation: post-editing of machine translated texts
• User interface validation (including linguistic issue fixing)
• Maintenance and updating of: terminology lists, software
glossaries, translation memories, style guide
Marketing, Layout, Proofreading, Content, It, Localization, Software, Guide
My education
Fachhochschule Köln
N/a, N/a
N/a, N/a
Cologne University of Applied Sciences
Bachelors, Multilingual Communication
Bachelors, Multilingual Communication
Jan's reviews
Jan has not received any reviews on Worksome.
Contact Jan Truong
Worksome removes the expensive intermediaries and gives you direct contact with relevant talent.
Create a login and get the opportunity to write to Jan directly in Worksome.
38100+ qualified freelancers
are ready to help you
Tell us what you need help with
and get specific bids from skilled talent in Denmark